Sunday, 5 August 2007

living is what

聽到一首日文歌,沒聽懂歌詞但有一種很特別的感覺,故此特去查找歌詞。

Living Daylights
作詩:永野椎菜 作曲:高山みなみ

LIVING DAYLIGHTS
“今”を生きてる 意味は知らないけど
わかってきた
LIVING DAYLIGHTS
笑顔の理由も 泣きたくなる理由も
胸が熱くなるたび…

予定調和の上を 駆け抜ける 毎日に
深くため息 繰り返し…

従う事だけを 覚えてきた
うなづいてはやり過ごす
適当で孤独なやり方で…

自分を好きになれず 苦しんでた…
“痛み わかり合えそうな 瞳”
そう あなたに 出会う前まで…

☆LIVING DAYLIGHTS
“今”を生きてる 意味は知らないけど
わかってきた
LIVING DAYLIGHTS
笑顔の理由も 泣きたくなる理由も
胸が熱くなるたび…☆

なくしたくない ものだけを 見つめたい
振り返らずに 迷わずに…

不安や 悲しみに 縛られない
思うままに そのままに 全てが自由である為に…

幼い夢と笑う“悲観的現実主義者”達に
心 乱さない強い 意志を
そう あなたと 身に付けたから…

★LIVING DAYLIGHTS
今も愛する 意味は知らないけど わかってきた
LIVING DAYLIGHTS
傷つく理由も 信じられる理由も
胸が熱くなるたび…★

(☆くりかえし)
(★くりかえし)

original: http://music.goo.ne.jp/lyric/LYRUTND10032/index.html
translation: http://www.kiwi-musume.com/lyrics/two-mix/fantastix/livingdaylights.htm

No comments: